Sponsored Link
   Home >> 中国  >> 中国異文化再発見 >> おもしろ日本語み〜つけた
 


おもしろ日本語み〜つけた!

 

街中で見つけたおもしろ日本語をご紹介しま〜す!クリックすると大きな写真が見られます。

メディアなどで写真をお使いになりたい方は、お気軽にご連絡ください。

 旅の入り口、空港から始まるおもしろ中国世界

まもげく まもげくオプンします

上海の入り口、浦東空港で温かく迎えてくれます。

 

 日本でもおなじみの・・・

座便器温まりマット 座便器温まりマット

おしりが本当に温まりそう

 誰が翻訳したのか?

誰が翻訳? When there isfire Do not use elevater が日本語に直ると、
「火災すい(昔のい)ときにはユしベターを使わなく」

友人のマンションのエレベーターで発見!

 これで食欲が上がること間違いなし。ネーミング大賞

スモモ「いぶし食欲上がりスモモ」 さぞ食欲があがるだろう。



テソオソ
そして、「良い質を求め、テソオソを選ぶ」

 

 ほぐれるおいしさをいろいろなお料理に。 

ほぐれるおいしさ 

←これを拡大すると・・・

ほぐれるおいさをいろいろなお料理に。

・お料理例<シースティスのッグソースサダ>

@シースティックスは長さを2等分レて半分にさきます。
Aリーンアスパを色よくゆでて、シースティクスの長さにそろて切ります。
B固ゆでの卵を粗いみじん切りに、マヨネーズとヨーグルト(2:1)少量のレモン汁で和ます。
Cレタスをいた器に@とAを盛り、Bのッグソースをかけてどそ。

季節の野菜と彩りよく組み合わてお蒟レみください。

文体は完璧なのだが、ちょっとした文字の違いのせいでミョーに笑えてしまうのは何故でしょうか。

 「もろくて歯切れがいい!」 おもしろ大賞

もろくて歯切れがいいこれは最近、私達の間で話題になったお菓子。
キャッチフレーズは
「もろくて歯切れがいい」ホントにもろくて歯切れがいいです。日本人ではとても思いつかない発想。個人的にはかなり好きです。
そして極めつ「入念に製作」が更に追い討ちをかけてくれます。

 最近のcoolなシューズ

でかおけ「でかおけ」 もしかして「おでかけ」だったのか?

 

 

不明「にはちなやぬな」

????

 ねぬちけゆのた

乾燥白菜「ねぬちけゆのた」とは??とても想像がつきませんが・・・乾燥野菜でした。白菜を乾燥させた食品です。

 

 「特別なもの」さて、それは何でしょう?

砂糖「特別なもの」・・・、じゃなかった。「特別もなの」さて、これは何?答えは画像をクリックしてね!

 

 ゴマランゴじゃ。

ゴマランゴ「やっぱりゴマランゴじゃのう。ばあさんや。」って感じね。この「ゴ」の字もあやしい〜!ユにテンテンだね。

 

 いちっしゃいませ

いちっしゃいませ床屋の前でくるくる回るこの言葉。一瞬何も疑わずに通り過ぎるが、よく見ると「いちっしゃいませ!」

 

 オックステールスープの行方

海南島のとあるレストラン。メニューを見た途端、笑いが止まりませんでした。オックステールスープがこのように!英語オックステールスープ→中国語→日本語・・・その答えは「ウシシリスープ!!」他にも数々のお笑いメニューがあったのだが、残念ながら忘れてしまいました。記念に持って帰るべきでした。

 とふアイス

とふアイスとふアイス。実は豆乳のアイスクリームです。このネーミングは知っててわざと?

 


 

 こちらもどうぞ

  中国びっくり文化の違い
  トイレ四方山話
  中国ゴミ箱コレクション

 

 

 

<<Back
Home>>
 
 ■Copyright Gordendon 2003-2008 All Rights Reserved.  
January 18, 2008 更新